Euroinnova Business School

Traductor español portugues

TRADUCTOR ESPAÑOL PORTUGUES: Especialista Traductor Español Portugues
(Inscríbete cuanto antes en nuestro curso TRADUCTOR ESPAÑOL PORTUGUES y obtén tu Titulación Profesional válida para ejercer en toda España)

Traductor español portugues
Modalidad
Modalidad
Online
Duración - Créditos
Duración - Créditos
360 horas
Becas y Financiación
Becas y Financiación
Sin Intereses
Plataforma Web
Plataforma Web
Equipo Docente Especializado
Equipo Docente Especializado
Acompañamiento Personalizado
Acompañamiento Personalizado

TRADUCTOR ESPAÑOL PORTUGUÉS. Amplía tus posibilidades laborales realizando este Curso ONLINE de Traductor Español PortuguésEl presente postgrado le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción al Portugués.

PARA MATRICULARTE INTRODUCE TU EMAIL
MÉTODO DE PAGO
Tarjeta
Tarjeta
VisaMasterCard
Pagar
Amazon Pay
Pagos por transferencia en linea
Pagos por transferencia en linea
Transferencia
Pago a Plazos
Pago a Plazos
VisaMasterCard
2751 NIO / mes en Cuotas, SIN INTERESES
Pagar
2751 NIO / mes en Cuotas, SIN INTERESES
Información básica sobre Protección de Datos aquí
En el siguiente punto se procedera con la forma de pago
Pago Seguro Euroinnova
Últimas becas
RELLENA TUS DATOS
Y TE LLAMAMOS GRATIS
+34
Estoy de acuerdo con la Política de privacidad y Condiciones de matriculación
Información básica sobre Protección de Datos aquí

Información y contenidos de: Traductor español portugues

Por medio de este postgrado online del sector de la traducción recibirás una Titulación Profesional de Traductor de Castellano a Portugués expedida por Euroinnova Business School. Gracias a nuestro curso adquirirás los conocimientos adecuados para dar el impulso definitivo a tu carrera laboral. No esperes mas, solicita información.

Curso Online EuroinnovaPostgrado Online Curso  homologado Traductor español portuguesPostgrado Online Curso  homologado Titulación con la APOSTILLA de la HayaMiembro de CLADEA - Consejo Latinoamericano de Escuelas de Administración

EURO - EUROINNOVA - Privados
Manual Postgrado de Traductor de Espanol a PortuguesCurso Online 100% Calidad
¿Te interesa esta formación?
¡MATRICULATE YA!
SOLICITAR INFO

PARTE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

UNIDAD DIDÁCTICA 1. ASPECTOS GENERALES DE LA TRADUCCIÓN
  1. Aspectos generales
  2. Historia de la traducción
  3. Proceso traductor
  4. Estrategias de traducción
  5. Documentación
  6. Nuevas tecnologías
UNIDAD DIDÁCTICA 2. TIPOS DE TRADUCCIÓN
  1. Traducción literaria
  2. Traducción comercial
  3. Traducción de textos turísticos
  4. Traducción audiovisual
  5. Traducción especializada
UNIDAD DIDÁCTICA 3. LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR
  1. Formación e inicios en el mundo profesional
  2. El traductor autónomo
  3. Aspectos deontológicos
  4. Mercado de la traducción

PARTE 2. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTOR
  1. El conocimiento experto
  2. La competencia traductora
  3. El traductor especializado
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN
  1. Fundamentos teóricos
  2. Problemas y dificultades de traducción
  3. Estrategias para la resolución de problemas
UNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
  1. El préstamo
  2. El calco
  3. La traducción literal
  4. La transposición
  5. La modulación
  6. La equivalencia
  7. La adaptación
UNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN
  1. Entorno de trabajo del traductor
  2. Software genéricos
  3. Recursos lexicográficos
  4. Traducción automática
  5. Traducción asistida por ordenador

PARTE 3. ASPECTOS PRÁCTICOS TRADUCCIÓN PORTUGUÉS-ESPAÑOL: CARACTERÍSTICAS Y DESTREZAS BÁSICAS

PARTE 4. PORTUGUÉS C1

UNIDAD DIDÁCTICA 1. GRANDES PORTUGUESES
  1. Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.
  2. Gramática.
  3. - Acentuação gráfica

    - Expressões e frases enfáticas

  4. Exercícios
  5. - Usa as partículas cá e lá para tornar as frases enfáticas.

    - Usa o verbo ser ou ser + que para enfatizar.

  6. Grandes portugueses.
  7. - Conheces o autor das seguintes palavras?

    - Ouve o seguinte video e fica a conhecer um dos poetas mais importantes da história de Portugal.

    - Colombo? Colón? Como é que se chamava?

    - Responde.

  8. Expressões idiomáticas
UNIDAD DIDÁCTICA 2. MEIO AMBIENTE
  1. Gramática
  2. - Presente do conjuntivo

    - Indicativo vs conjuntivo

    - Conjuntivo vs infinitivo

    - Verbos irregulares

  3. Exercícios
  4. - Completa com a forma precisa do presente do conjuntivo.

    - Completa com a forma precisa do presente do indicativo ou do conjuntivo.

    - Completa com os verbos no presente do conjuntivo ou no infinitivo pessoal.

  5. Meio ambiente
  6. - Ouve o jornalista a falar do problema surgido no Alentejo e responde as perguntas.

    - Agora lê o texto a seguir relacionado com a notícia.

    - Conheces o significado das palavras sublinhadas?

    - Consideras boa esta medida? Explica por quê.

    - Lê o artigo e depois responde.

    - O que achas da notícia?

    - Olha para as fotografias e relaciona cada uma com um destes títulos:

    - Escreve um texto relacionado com o tema a seguir.

    - Lê as informações embaixo sobre a situação ambiental oferecidas pela ZERO.

    - O que achas sobre estes dados? O que achas que poderia acontecer se seguirmos assim?

    - Pensa e escreve algumas possíveis soluções para estes problemas.

  7. Expressões idiomáticas
UNIDAD DIDÁCTICA 3. SAÚDE E DESPORTO
  1. Gramática
  2. - Pretérito imperfeito do conjuntivo

    - Imperfeito vs presente

    - Futuro do conjuntivo

  3. Exercícios
  4. - Completa com a forma precisa do imperfeito do conjuntivo.

    - Passa as frases no presente do conjuntivo para o imperfeito do conjuntivo, e viceversa.

    - Completa com a forma precisa dos verbos no futuro simples do conjuntivo.

  5. Saúde e desporto
  6. - É isto que o café faz ao nosso corpo e cérebro

    - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.

    - Ter glúteos tonificados é mais importante do que imagina

    - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.

    - Lê o seguinte artigo.

    - Lê as perguntas a seguir e escreve um texto respondendo todas as questões.

    - Como nasce o stress

    - Expressar opinião sobre o stress

    - Responder a teste

    - Responde as perguntas.

  7. Expressões idiomáticas
UNIDAD DIDÁCTICA 4. EMPREGO
  1. Gramática
  2. - Pretérito perfeito composto do conjuntivo

    - Futuro perfeito do conjuntivo

    - Pretérito mais-que-perfeito composto do conjuntivo

    - Presente vs. Pretérito imperfeito do conjuntivo

    - Pretérito perfeito vs. Pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo

  3. Exercícios
  4. - Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito perfeito composto do conjuntivo.

    - Completa com a forma precisa dos verbos no futuro perfeito do conjuntivo.

    - Completa com a forma precisa dos verbos no pretérito mais-que-perfeito.

    - Completa com os verbos no pretérito perfeito ou no pretérito mais-que-perfeito do conjuntivo.

  5. Emprego
  6. - Lê o artigo.

    - Escreve um texto que responda as perguntas a seguir.

    - Lê o artigo e responde.

    - Responde as perguntas sobre o texto.

    - Lê o texto e fica a conhecer algumas das profissões tradicionais que ainda subsistem em Portugal.

    - Responde as seguintes questões.

    - Vocabúlario: Profissões

  7. Expressões idiomáticas
UNIDAD DIDÁCTICA 5. INTERNET E NOVAS TECNOLOGIAS
  1. Gramática
  2. - Pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo

    - Pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo

    - Futuro perfeito do indicativo

    - Condicional pretérito

  3. Exercícios
  4. - Passa as frases no pretérito mais-que-perfeito simples para o composto, e viceversa.

    - Completa com o futuro perfeito do indicativo.

    - Completa com os verbos no condicional pretérito.

  5. Internet e novas tecnologias
  6. - Lê o artigo e depois responde.

    - Define as palavras sublinhadas no texto.

    - Compara as tuas definições com as soluções aqui propostas de acordo com o dicionário Priberam da língua portuguesa.

    - O que é que tu achas? Gostarias de ter instalado um de estes microchips? Por quê?

    - Primeiro lê o texto sem ter em conta os espaços.

    - Lê o artigo e depois responde.

    - Como é que imaginas o futuro?

    - Lê estes dois artigos sobre a privacidade na internet e depois responde as perguntas.

    - Responde as perguntas sobre os textos anteriores.

  7. Expressões idiomáticas
UNIDAD DIDÁCTICA 6. ARTE E ENTRETENIMENTO
  1. Gramática
  2. - Conjugação pronominal: futuro do indicativo e condicional presente

    - Discurso direto e indireto

    - Gerúndio simples

    - Gerúndio composto

  3. Exercícios
  4. - Passa as formas assinaladas para o futuro do indicativo ou o condicional presente.

    - Passa este texto para o discurso indireto.

    - Completa as frases com o gerúndio simples ou composto.

  5. Arte e entretenimento
  6. - Programação dos quatro canais.

    - Quais são as diferenças e quais as semelhanças com a programação do teu país?

    - Leia o seguinte texto sobre Lisboa e o fado.

    - Responda

    - Leia as seguintes afirmações.

    - Ouça este fado interpretado por Mariza. Complete os espaços com as palavras adequadas.

    - Escreva um texto.

  7. Expressões idiomáticas
UNIDAD DIDÁCTICA 7. ECONOMIA E RELAÇÕES INTERNACIONAIS
  1. Gramática
  2. - Verbos com preposição

    - Infinitivo impessoal

    - Infinitivo pessoal

    - Orações proporcionais

    - Derivação

  3. Exercícios
  4. - Substitui as palavras assinaladas pelos verbos dar, passar ou ficar, seguidos da preposição adequada.

    - Usa o infinitivo pessoal simples ou composto.

    - Relaciona as partes de frase das colunas para formar frases completas.

    - Usa os prefixos que sejam precisos para formar palavras novas a partir das palavras dadas.

    - Usa sufixos e forma verbos com as palavras dadas. Faz os câmbios que foram precisos.

    - Usa sufixos e forma nacionalidades a partir dos países.

    - Usa sufixos para formar adjetivos a partir dos nomes e dos verbos.

    - Usa sufixos para formar nomes a partir dos adjetivos e dos verbos.

    - Forma o adverbio equivalente às expressões dadas.

  5. Economia e relações internacionais
  6. - Lê o artigo sobre o Brexit e depois responde.

    - Responde as perguntas sobre o texto.

    - Lê o texto e depois responde.

    - Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto.

    - Responde as seguintes perguntas sobre o vocabulario do texto.

    - Lê o texto.

    - Desenvolve as seguintes questões.

    - Lê o texto.

    - Responde as perguntas sobre o texto anterior

    - Ouça o Discurso de Tomada de Posse do Presidente da República, Marcelo Rebelo de Sousa, e responda.

  7. Expressões idiomáticas
UNIDAD DIDÁCTICA 8. TRADIÇÕES
  1. Gramática
  2. - Verbos derivados

    - Verbos perifrásticos

    - Funções de se

  3. Exercícios
  4. - Completa com a forma correta dos verbos derivados de fazer, ver, vir, pedir, ter e pôr.

    - Completa com a forma correta dos verbos ir ou vir, seguidos de infinitivo ou de gerúndio, com ou sem a preposição a.

    - Transforma as frases de modo a usar o se nas suas possíveis funções. Faz os câmbios necessários.

  5. Tradições
  6. - Lê o artigo e despois responde.

    - Responde as perguntas sobre o vocabulario do texto.

    - Escreve a tua opinião sobre este tipo de festas.

    - Leia o texto e fique a saber como os portugueses celebram os Santos Populares, em especial o Santo António e o São Pedro.

    - Responde as perguntas.

    - Ler: quadras de Sto. António

    - Relaciona

    - Ler e compreender o dia de São Martinho

    - Relaciona cada data especial que se encontra no quadro A com uma das expressões do quadro B.

    - Escreve um texto que responda as perguntas a seguir.

  7. Expressões idiomáticas
UNIDAD DIDÁCTICA 9. VARIEDADES DO PORTUGUÊS
  1. Gramática
  2. - Conetores

    - Relação semântica entre palavras

    - Relação fonética e gráfica entre palavras

    - Composição

  3. Exercícios
  4. - Completa com o conetor adequado.

    - Une as palavras de cada coluna e forma palavras compostas.

  5. Gramática do português do Brasil.
  6. - A forma perifrástica do Português Europeu estar a + Infinitivo é, no Português do Brasil, substituída pelo estar + Gerúndio

    - Pronome pessoal: você

    - Posição dos pronomes reflexos e de complemento

    - Possessivos sem artigos

    - Condicional (Futuro do Pretérito)

    - Não acentuação da 1ª pessoa do plural do Pretérito Perfeito Simples dos verbos em ? ar

  7. Brasil
  8. - Leia o texto e preste atenção às diferenças com o português europeu.

    - Responda as perguntas a seguir.

    - Três visões sobre o Rio de Janeiro. Leia os textos.

    - Escolha.

    - Passe para a forma brasileira os exemplos que se seguem:

    - Expressões do Brasil

  9. África
  10. - Países africanos de expressão portuguesa.

    - Leia o texto e fique a saber um pouco de Maputo, capital de Moçambique, e sobre os mercados africanos.

    - Responda as seguintes perguntas sobre os mercados de rua.

    - Relacione as palavras do Português de África com as equivalentes em Portugal.

    - Das palavras que se seguem, quais as que associa com África? Explique a relação.

    - Leia o texto e fique a conhecer novas possibilidades para as suas férias.

    - Conheça a kizomba

  11. Expressões idiomáticas

Media de opiniones en los Cursos y Master online de Euroinnova

Nuestros alumnos opinan sobre el Postgrado Online Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues

Media de opiniones de los Cursos y Master Euroinnova
Opinión de LUCIMEIRE ALVES
Sobre Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues
MADRID

LUCIMEIRE ALVES,¿Qué te hizo decidirte por nuestro Postgrado Online?

Que lo necesitaba para el trabajo.

LUCIMEIRE ALVES,¿Qué has aprendido en el Postgrado Online?

Los ejercicios de traducción eran muy específicos y, eso me ha gustado mucho. También me gustó la atención en general, las tutorías fueron de gran ayuda el desarrollo de mi aprendizaje.

LUCIMEIRE ALVES,¿Qué es lo que más te ha gustado de este Postgrado Online?

Sobre todo he accedido a informaciones sobre herramientas de traducción y, sus ventajas y desventajas. Así como otras informaciones de utilidad para alguien que se quiere formar como traductor/a.

LUCIMEIRE ALVES,¿Qué has echado en falta del Postgrado Online?

La comunicación con el equipo ha sido fácil y muy fluida con una atención inmejorable.

Opinión de CARLOS PRIETO
Sobre Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues
MALAGA
Muy buen curso, estoy muy contento de haberlos elegido, el curso en si esta muy completo y a cumplido con creces mis expectativas.
Opinión de MARIA LOMBARDO
Sobre Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues
BADAJOZ
Estoy muy satisfecho con el curso realizado, ya que los objetivos se ha seguido plenamente hasta alcanzar los conocimientos deseados. Además se nos ha facilitado una guía tanto teórica como práctica que nos ha servido en gran medida para avanzar de la forma más sencilla posible
Opinión de PATRICIA CIJUELA
Sobre Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues
SEVILLA
Recomiendo totalmente este curso y me gustaría destacar la profesionalidad del curso y la libertad para organizar tu estudio ya que no hay plazos exigidos. El material educativo llegó muy rápido, la plataforma funciona bien y rápido y cuando tienes alguna duda puedes contactar vía chat inmediatamente.
Opinión de ROCIO GUILLEN
Sobre Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues
GRANADA
El temario está muy bien estructurado y el contenido bastante completo. Este curso me ha resultado fácil de superar, pero valoro, sobre todo, la comodidad de su metodología virtual.
* Todas las opiniones sobre el Postgrado Online Postgrado de Traductor de Espanol a Portugues, aquí recopiladas, han sido rellenadas de forma voluntaria por nuestros alumnos, a través de un formulario que se adjunta a todos ellos, junto a los materiales, o al finalizar su curso en nuestro campus Online, en el que se les invita a dejarnos sus impresiones acerca de la formación cursada.
Resumen salidas profesionales de traductor español portugues:
En un mundo cada vez más globalizado, favorecido por los avances tecnológicos, el auge de las telecomunicaciones, el desarrollo de los medios de transporte y el fulgor de internet. El establecimiento de un único mercado capitalista mundial ha llevado a una necesidad de romper las barreras lingüísticas y culturales y a una mayor demanda de traducciones en diferentes ámbitos, que se convierten en herramientas muy poderosas a nivel mundial para las empresas multinacionales. Además, el portugués, con más de 240 millones de hablantes es la sexta lengua materna más hablado y se encuentra entre las 10 lenguas más habladas del mundo. La habilidad para hablar, escribir y leer portugués es un activo que podría ser utilizado en una amplia gama de áreas profesionales. Esto se debe a que el portugués es uno de los idiomas utilizados oficialmente en la Unión Europea y el MERCOSUR, una alianza comercial de países de América Latina que incluye a Brasil. Esto ilustra la gran ventaja de que una persona que habla portugués cuenta con más recursos, especialmente en los planos comercial y laboral. El presente Postgrado de Traductor de Español a Portugués dotará al alumno de unos conocimientos avanzados sobre portugués mediante los cuales podrá desenvolverse en todas las tareas cotidianas en la lengua portuguesa.
Objetivos de traductor español portugues:
Los objetivos establecidos para el curso español portugués son los siguientes:
- Conocer los distintos tipos de traducción.
- Conocer las diferentes estrategias de traducción.
- Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción.
- Entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización.
- Relacionarse con hablantes nativos con un grado suficiente de fluidez y naturalidad de modo que la comunicación se realice sin esfuerzo por parte de ninguno de los interlocutores.
- Producir textos claros y detallados sobre temas diversos así como defender un punto de vista sobre temas generales.
Salidas profesionales de traductor español portugues:
Una vez finalizada la formación en el postgrado Traductor español portugués, habrás adquirido los conocimientos y habilidades necesarias para ejercer como:
-Traductor.
-Profesor.
-Especialista en traducción.
-Empleado en empresas de traducción Cualquier sector.
Para qué te prepara el traductor español portugues:
El presente Postgrado Traductor español portugués le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción. Además obtendrás formación en portugués C1 y poder entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización.
A quién va dirigido el traductor español portugues:
El presente Postgrado Traductor español portugués está dirigido a todas aquellas personas que quieran reforzar sus conocimientos en la traducción de idiomas, conociendo las distintas técnicas para ello. Además se le formará en el idioma Portugués con nivel C1.
Metodología de traductor español portugues:
Metodología Curso Euroinnova
Carácter oficial de la formación:
La presente formación no está incluida dentro del ámbito de la formación oficial reglada (Educación Infantil, Educación Primaria, Educación Secundaria, Formación Profesional Oficial FP, Bachillerato, Grado Universitario, Master Oficial Universitario y Doctorado). Se trata por tanto de una formación complementaria y/o de especialización, dirigida a la adquisición de determinadas competencias, habilidades o aptitudes de índole profesional, pudiendo ser baremable como mérito en bolsas de trabajo y/o concursos oposición, siempre dentro del apartado de Formación Complementaria y/o Formación Continua siendo siempre imprescindible la revisión de los requisitos específicos de baremación de las bolsa de trabajo público en concreto a la que deseemos presentarnos.

CURSO TRADUCTOR ESPAÑOL PORTUGUES EUROINNOVA

Principales funciones del traductor

En este curso de Traductor español portugués aprenderás las labores que puede realizar el profesional traductor son muchas y diversas entre sí. Porque existen diferentes tipos de traducciones, atendiendo a diferentes criterios y objetivos. Así, se encuentran la traducción de textos, la traducción directa, la traducción de textos relacionados con una temática muy específica o los textos orientados a sitios web.

traductor español portugues

Diferencia entre traducción e interpretación 

No obstante, cabe diferenciar entre traducción e interpretación, ya que si en la primera categoría se trabaja con textos, en formato escrito, la segunda de ellas se refiere a la traducción de manera oral con el objetivo de lograr que dos o más interlocutores sean capaces de entenderse de manera inmediata.  

Aún así, esto no quiere decir que el profesional no esté capacitado para desempeñar ambas funciones, eso sí, se debe contar con las destrezas y las herramientas que cada una de estas modalidades de traducción requieren.

Esta formación que ofrece el Curso de traducción español portugués, se orienta a las demandas reales que el sector manifiesta, por lo que se trata de un curso de traducción profesional.

No obstante, en nuestra página web puedes encontrar cursos de traducción especializadas en diferentes idiomas y en  ámbitos muy concretos, como pueden ser la traducción de textos jurídicos. Además, puedes consultar el curso traducción especial, el curso de traducción profesional, el curso de traducción económica o los cursos de traducción fidescu. También, para la interpretación, puedes obtener un mayor grado de especialización profesional, como intérprete jurado, mediante  la combinación de otros idiomas como el inglés o el francés. 

La metodología  de teórico-práctica, se muestra como unas de las mejores opciones para adquirir un nivel de manejo del idioma como  si fuera tu propia lengua materna. 

Principales salidas profesionales de la traducción

Los ámbitos son heterogéneos, puesto que la necesidad de comunicarse y entenderse es una cuestión fundamental. No obstante, existen algunos sectores profesionales que sobresalen por encima de otros debido a la demanda de estos perfiles.

  • Traducción  editorial
  • Corrector y adaptador de  textos en el área tecnológico
  • Empresas que, por su actividad, necesitan traductores en su equipo de trabajo. Especialmente, aquellas empresas que orientan su principal actividad al comercio internacional.
  • Agencias de traducción e interpretación

Para el curso traductor español portugués que nos ocupa, puedes consultar la agenda curricular que guía el curso durante su duración y competencias a adquirir por el alumno etc. No obstante, te invitamos  a visitar nuestra página web en la que puedes consultar el amplio catálogo de cursos, máster y programas de postgtrado, para que elijas aquel que más se adapta a tus necesidades y preferencias.  sobre el traductor español portugues

traductor español portugues

La traducción, e interpretación de idiomas como el francés, inglésitaliano, inglés, español o el portugués, requieren de habilidades muy concretas por parte de los profesionales traductores. 

Las traducciones deben ajustarse lo máximo posible al texto original, por lo que entrar en contacto y aprender a utilizar las herramientas digitales es a día de hoy una necesidad. Además de esto, los traductores se enfrentan a un reto diferente en cada texto, independientemente de que deba traducir un texto del inglés, francés, español o italiano al portugués

Y esto porque las temáticas serán distintas, convirtiendo la tarea de traducir es una actividad profesional dinámica y enriquecedora. La traducción y la interpretación mantienen niveles de demanda laboral constantes en el tiempo ya que es la única manera de entrar en contacto, y comprender, a un interlocutor. La traducción del portugués, y también del francés y el italiano, están experimentando un mayor dinamismo durante los últimos años. 

Ciertamente, el contacto con otros idiomas como se hace en las funciones de traductor, es una labor con amplias salidas y oportunidades de éxito. No dejes pasar la oportunidad y conviértete en un profesional traductor de la mano de Euroinnova Formación

Traductor español portugues

Solicita información sobre el Curso Traductor español portugués  sin compromiso, reserva tu plaza y obtén una titulación homologada. Y, recuerda, que puedes ponerte en contacto con nosotros también a través de las redes sociales.

¡Te esperamos!

Pregunta:
¿Hay que realizar algún tipo de práctica durante el curso?

Respuesta:
¡Hola! Cada unidad didáctica tiene asociada un ejercicio de evaluación con el objetivo de fijar los conocimientos aprendidos. Además, una vez completados los contenidos y realizados todos estos ejercicios, se debe superar un examen final en el que se evalúa el conjunto de los temas.

Pregunta:
Necesito la titulación para mi trabajo, ¿podría terminar la formación antes del tiempo estipulado?

Respuesta:
¡Hola! Sí, siempre y cuando se completen las horas de formación estipuladas para cada curso. Una de las grandes ventajas de la formación online es que cada alumno marca su ritmo de estudio y desde Euroinnova nos adaptamos a él para que logres tus metas académicas y laborales.

Pregunta:
¿Para que me va a servir la realización de este curso?

Respuesta:
El presente Postgrado Traductor español portugués le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción. Además obtendrás formación en portugués C1 y poder entender las ideas principales de textos complejos que traten de temas tanto concretos como abstractos, incluso si son de carácter técnico siempre que estén dentro de su campo de especialización. Una vez finalizada la formación en el postgrado Traductor español portugués, habrás adquirido los conocimientos y habilidades necesarias para ejercer como: -Traductor. -Profesor. -Especialista en traducción. -Empleado en empresas de traducción Cualquier sector.

Comparte con tus amigos: Compartir en Facebook Compartir en Twitter Compartir en Whatsapp Compartir en Linkedin
Es tu momento.
Continúa creciendo profesionalmente con Euroinnova
¡MATRICULATE YA!
Marta Navarro Gómez
Grado en Traducción e Interpretación
Linkedin Euroinnova Twitter Euroinnova Google Scholar Euroinnova

Blogs relacionados con curso traductor espanol portugues